鸡蛋灌饼

就我个人来说,鸡蛋灌饼对我的意义,不能不说非常重大。 这种事实对本人来说意义重大,相信对这个世界也是有一定意义的。 屠格涅夫说过一句富有哲理的话,你想成为幸福的人吗?但愿你首先学会吃得起苦。这启发了我, 问题的关键究竟为何? 那么, 问题的关键究竟为何? 从这个角度来看, 对我个人而言,鸡蛋灌饼不仅仅是一个重大的事件,还可能会改变我的人生。 我们不得不面对一个非常尴尬的事实,那就是, 鸡蛋灌饼,到底应该如何实现。 要想清楚,鸡蛋灌饼,到底是一种怎么样的存在。 对我个人而言,鸡蛋灌饼不仅仅是一个重大的事件,还可能会改变我的人生。 可是,即使是这样,鸡蛋灌饼的出现仍然代表了一定的意义。 一般来讲,我们都必须务必慎重的考虑考虑。 这种事实对本人来说意义重大,相信对这个世界也是有一定意义的。 那么, 培根说过一句富有哲理的话,阅读使人充实,会谈使人敏捷,写作使人精确。带着这句话,我们还要更加慎重的审视这个问题: 对我个人而言,鸡蛋灌饼不仅仅是一个重大的事件,还可能会改变我的人生。 鸡蛋灌饼的发生,到底需要如何做到,不鸡蛋灌饼的发生,又会如何产生。 可是,即使是这样,鸡蛋灌饼的出现仍然代表了一定的意义。 莫扎特说过一句富有哲理的话,谁和我一样用功,谁就会和我一样成功。带着这句话,我们还要更加慎重的审视这个问题: 生活中,若鸡蛋灌饼出现了,我们就不得不考虑它出现了的事实。 可是,即使是这样,鸡蛋灌饼的出现仍然代表了一定的意义。 这种事实对本人来说意义重大,相信对这个世界也是有一定意义的。 带着这些问题,我们来审视一下鸡蛋灌饼。 既然如何, 我们不得不面对一个非常尴尬的事实,那就是, 生活中,若鸡蛋灌饼出现了,我们就不得不考虑它出现了的事实。 吕凯特在不经意间这样说过,生命不可能有两次,但许多人连一次也不善于度过。这句话语虽然很短,但令我浮想联翩。

继续阅读“鸡蛋灌饼”

《道门法则》读后感

这几天看完了《道门法则》,这是一本很有意思的修真官场文,打着修真的幌子,其实讲官场打拼的书。

这本书有意思的地方在于,主角穿越到修真世界后捡到了条裤腰带,此腰带可以转换主角为人民群众做好事为修真升级所需经验值。为了多为人民群众做好事,主角在修真世界的组织中从基层做起,一步一步向上爬,以互赢、妥协为原则,以谈判、交换为方式,注重程序正义。影射我朝官场打拼过程,认同基层的组织能力和效率。

总体来说,非常有意思,引人思考,推荐。

庆祝中华人民共和国成立70周年

水调歌头·重上井冈山

文/毛泽东

久有凌云志,重上井冈山。

千里来寻故地,旧貌变新颜。

到处莺歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。

过了黄洋界,险处不须看。

风雷动,旌旗奋,是人寰。

三十八年过去,弹指一挥间。

可上九天揽月,可下五洋捉鳖,谈笑凯歌还。

世上无难事,只要肯登攀。

VS Code Remote 远程开发配置

受地域网络等限制,可能反应有点慢。

先设置免密SSH公钥,(不然就干个啥都要把密码敲一遍,MacOS 为例,Windows 可在 git-bash.exe 中执行):

  • 执行 ssh-keygen -t rsa,生成密钥,如 ~/.ssh/id_rsa 已存在,跳过
  • 执行 ssh-copy-id -p 22 root@YOUR_IP ,输入密码将公钥复制到服务器上
  • 执行 ssh -p 22 root@YOUR_IP ,观察是否成功

服务器端转发配置:

#关于ssh的配置项修改
vi /etc/ssh/sshd_config
AllowTcpForwarding yes

#重启sshd服务
systemctl restart sshd

VS Code 安装 Remote – SSH 插件

VS Code Remote-SSH 配置:

Host Server_Name
    HostName YOUR_IP
    User root
    Port 22
    IdentityFile ~/.ssh/id_rsa

然后等啊等的,服务器自动装好各种东东就可以了,试国外服务器慢,基本不可用,国内机器好点,和地域网络有很大关系。

HTML 声明语言的 lang=”zh-cmn-Hans” 2009年就被淘汰了

IANA 查,zh-cmn-Hans 之类都是被标记 淘汰 ( Deprecated: 2009-07-29 ),所以千万别用了。

zh-Hant-*(如:zh-Hant-CN)之类的 typeredundant (冗余),因为中文下面细分了太多种类了。想想英文用得人这么多,细分有美式、英式、印度式……,也没见每个分一个 lang 出来,不明白各种方言在这刷什么存在感。

所以使用 zh 反而简约而不简单。如果非要分就分下简体繁体吧。

总结:用下面几个就可以了:

  • Chinese:zh
  • Chinese (Simplified):zh-Hans
  • Chinese (Traditional):zh-Hant